بسم الله الرحمن الرحيم
Désensevelisement du puits de Zamzam et le désaccord à son sujet.D’après Ibn Ishaq : 'Abd al-Moutalib raconte : j’étais endormi devant la Kaaba lorsque quelqu’un vint me dire (en vision) : « Creuse Taybah ! ».
«احْفِرْ طَيْبَةَ »
Je lui répondis : « Et qu'est-ce que qu'est Taybah ? » Mais il s'en alla.
Le lendemain, je retournais au même endroit et y dormis. Alors il revint et me dit : « Creuse Barrah !»
« احْفِرْ بَرَّةَ»
Je répondis : « Et qu'est-ce qu'est Barrah ? »Mais il s'en alla.
Le surlendemain je retournai à la même place et y dormis. Il revint et dit: « Creuse al-Madnûnah !»
«احْفِرْ الْمَضْنُونَةَ »
Je répondis : Qu'est-ce qu'est al-Madnûnah ? » Mais Il s'en alla.
La quatrième nuit, je retournai à mon endroit et y dormis. Il revint et dit: « Creuse Zamzam !»
«احْفِرْ زَمْزَمَ »
Je demandais : « qu'est-ce qu'est Zamzam? » Alors il répondit : « c’est un puits qui ne se tarit jamais et qui n'est jamais à sec ; il abreuve les nombreux pèlerins, il est entre I ‘excrément et le sang auprès du nid où vole le corbeau à I ‘aile blanche tout près de la fourmilière. »
لَا تَنْزِفُ أَبَدًا وَلَا تُذَمُّ، تَسْقِي الْحَجِيجَ الْأَعْظَمَ، وَهِيَ بَيْنَ الْفَرْثِ وَالدَّمِ، عِنْدَ نُقْرَةِ الْغُرَابِ الْأَعْصَمِ، عِنْدَ قَرْيَةِ النَّمْلِ.
Une fois que 'Abd El-Moutalib eut acquis la conviction que cette vision était véridique, et qu'il put situer l'emplacement exact du puits, il sortit un matin avec son fils El-Hâreth lbn 'Abd El-Mouttalib - il n'avait alors que ce fils - en prenant avec lui une pioche.
Il commença alors à creuser et, en touchant la pierre qui recouvrait la bouche du puits, il proclama la grandeur d'Allah.
En entendant son exclamation, les Koraïchites surent alors qu'il venait de trouver ce qu'il cherchait. Ils accoururent à lui et lui dirent : "Ô 'Abd El-Mouttalib, c'est le puits de notre père Ismaël ! Et nous avons des droits sur lui ; associe-nous avec toi à sa gestion".
يَا عَبْدَ الْمُطَّلِبِ، إنَّهَا بِئْرُ أَبِينَا إسْمَاعِيلَ، وَإِنَّ لَنَا فِيهَا حَقًّا فَأَشْرِكْنَا مَعَكَ فِيهَا
Il leur répondit : "Je ne le ferai pas, car c'est à moi que cet honneur fut réservé !".
مَا أَنَا بِفَاعِلِ، إنَّ هَذَا الْأَمْرَ قَدْ خُصِصْتُ بِهِ دُونَكُمْ، وَأُعْطِيتُهُ مِنْ بَيْنِكُمْ
Ils lui dirent : "Sois équitable avec nous, car nous ne te laisserons jamais tranquille et nous te la contesterons toujours".
فَأَنْصِفْنَا فَإِنَّا غَيْرُ تَارِكِيكَ حَتَّى نُخَاصِمَكَ فِيهَا
Il leur dit : "Etablissez un arbitre entre vous et moi et choisissez qui vous voudrez".
فَاجْعَلُوا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مَنْ شِئْتُمْ أُحَاكِمُكُمْ إلَيْهِ
Ils dirent : "Nous choisissons la devineresse des Banou Sa'd Ibn Houdhai'm".
كَاهِنَةُ بَنِي سَعْدٍ هُذَيْمٌ
Il leur dit : "D'accord".
Alors Abd al-Mouttalib' accompagné par quelques hommes, de ses parents, de Bannu 'Abd Manâf et un représentant de chaque tribu de quraych, montèrent leurs montures, traversèrent une contrée déserte entre le Hedjaz et la Syrie, jusqu'à ce que 'Abd al-Mouttalib et ses compagnons épuisèrent leur eau et craignirent de mourir de soif.
Abd al-Mouttalib et ses proches demandèrent aux tribus de quraych, qui marchèrent avec eux, de leur donner de I ‘eau, mais celles-ci refusèrent en disant : « Nous sommes dans le désert aride, et nous craignons pour nous-mêmes ce qui pourra advenir ».
إنَّا بِمَفَازَةٍ، وَنَحْنُ نَخْشَى عَلَى أَنْفُسِنَا مِثْلَ مَا أَصَابَكُمْ
Lorsque 'Abd al-Mouttalib s'aperçut de I ‘attitude de ces gens, et prit conscience du danger qui le guettait lui et ses compagnons, il di à ceux-ci : "Je ne vois qu'une chose : que chacun de nous creuse son propre tombeau tant qu'on possède encore la force de le faire ; et à chaque fois que quelqu'un meure, nous l'enterrerons dans son trou, jusqu'à ce qu'il n'en reste qu’un sans enterrement. Laisser un homme sans enterrement, c’est mieux que de laisser tout un groupe. »
فَإِنِّي أَرَى أَنْ يَحْفِرَ كُلُّ رَجُلٍ مِنْكُمْ حُفْرَتَهُ لِنَفْسِهِ بِمَا بِكُمْ الْآنَ مِنْ الْقُوَّةِ، فَكُلَّمَا مَاتَ رَجُلٌ دَفَعَهُ أَصْحَابُهُ فِي حُفْرَتِهِ ثُمَّ وَارَوْهُ، حَتَّى يَكُونَ آخِرُكُمْ رَجُلًا وَاحِدًا، فَضَيْعَةُ رَجُلٍ وَاحِدٍ أَيْسَرُ مِنْ ضَيْعَةِ رَكْبٍ جَمِيعًا
Ils acceptèrent sa proposition en la qualifiant de sage.
Alors chacun se mit à creuser son tombeau, et ils s'assirent dans I ‘attente de la mort par soif.
Puis 'Abd al-Mouttalib se ravisa et dit à ses gens : « Par Allah, nous livrer ainsi à la mort de notre propre gré sans parcourir la terre et sans chercher à nous sauver par nous-mêmes est de I’impuissance. Puisse Dieu nous fournir de I ‘eau quelque part ! Partez donc ! »
وَاَللَّهِ إنَّ إلْقَاءَنَا بِأَيْدِينَا هَكَذَا لِلْمَوْتِ، لَا نَضْرِبُ فِي الْأَرْضِ وَلَا نَبْتَغِي لِأَنْفُسِنَا، لَعَجْزٌ، فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَرْزُقَنَا مَاءً بِبَعْضِ الْبِلَادِ، ارْتَحِلُوا
Ils s'apprêtèrent à partir, tandis que les représentants des tribus de Quraych regardaient ce que les compagnons de 'Abd al-Mouttalib étaient en train de faire.
Lorsqu’ils furent prêts à partir, 'Abd al-Mouttalib se dirigea vers son cheval et le monta.
Quand cette monture se mit en marche, une source d'eau douce jaillit sous son pied. Alors 'Abd al-Moutalib et ses compagnons crièrent : « Allah 'Akbar ! »
Puis il descendit de sa monture, lui et ses compagnons burent, et ils remplirent leurs antres.
Ensuite, il appela les représentants des tribus de Quraych et dit : « Venez à l'eau car Dieu nous a donné à boire, buvez et remplissez vos antres. »
Ils vinrent, burent et remplirent leurs antres ; puis ils dirent : « Par Allah, I ‘arbitrage est prononcé en ton faveur, ô 'Abd al-Moutalib ! Par Allah nous jurons de ne jamais vous contester au sujet de Zamzam. Celui qui t'a donné à boire cette eau en ce désert est en fait celui qui t'a donné zamzam. Retourne donc à ta siqayah (donne à boire aux pèlerins) le cœur serein. »
وَاَللَّهِ قُضِيَ لَكَ عَلَيْنَا يَا عَبْدَ الْمُطَّلِبِ، وَاَللَّهِ لَا نُخَاصِمُكَ فِي زَمْزَمَ أَبَدًا، إنَّ الَّذِي سَقَاكَ هَذَا الْمَاءَ بِهَذِهِ الْفَلَاةِ لَهُوَ الَّذِي سَقَاكَ زَمْزَمَ، فَارْجِعْ إلَى سِقَايَتِكَ رَاشِدًا
Il retourna, et tous retournèrent avec lui sans aller à la devineresse; et ils renièrent tout droit sur Zamzam.
Ainsi, la charge d’abreuver les pèlerins, fut assumé par Abd el-Moutalib, et ce jusqu'a ca mort.
Cet article est une retranscription des cours donné dans paltalk dans le salon "craignez Allah et Allah vous enseignera". Il est strictement interdit d'utiliser ces notes dans un but lucratif.